El pasado 5 de diciembre se estrenó en los cines de toda España «La Guerra de los Rohirrim». De Warner Bros y con los productores de la mítica saga a los mandos del proyecto, «El Señor de los Anillos» vuelve a la pantalla grande en formato animación y con un presupuesto rumoreado de 93 millones de dólares. A continuación repasamos 9 curiosidades y easter eggs. Ojo, que se vienen spoilers:
– Dirigida por Kenji Kamiyama, esta película se trata del primer anime que adapta los escritos de J.R.R. Tolkien y la primera película enmarcada dentro de la narrativa, musicalidad y diseño plasmados por Peter Jackson. Volver a Edoras, adentrarnos en Cuernavilla y sobrevolar Rohan escuchando los acordes Howard Shore ha sido un regalo anticipado de Navidad.
– El relato de esta historia puede encontrarse en los Apéndices de El señor de los Anillos, textos en los que Tolkien aportó mucho trasfondo e historia a los reinos de Gondor y Rohan y que de ahora en adelante serán probablemente fuente para más largometrajes. Aquí analicé más historias que podrían ser adaptadas a través de ellos.
– El título de La Guerra de los Rohirrim nos remite al género bélico, tal y como hizo La Batalla de los 5 ejércitos. No será la única coincidencia entre estas dos películas, separadas por una decena de años y que, probablemente, se merecían títulos más inspirados (al que escribe estas palabras hubiese preferido algo en la línea de La leyenda de Helm).

– La película carece de prólogo, uno de los elementos característicos de la trilogía clásica de Peter Jackson y de las primeras películas de El Hobbit, y que incluso Los Anillos de Poder quiso recuperar. No obstante, ya en su momento La Batalla de los 5 ejércitos obvió este rasgo para introducirnos al fuego de Smaug sobre Esgaroth. En el caso de La Guerra de los Rohirrim, se nos presenta directamente a nuestra protagonista, Hera, montada en su corcel y recorriendo las llanuras de Rohan.
– Si bien no contamos con prólogo, la película comienza con la voz en off más presente y recurrente hasta ahora en la saga. La historia es narrada por Éowyn, personaje querido de Las Dos Torres y El Retorno del Rey, perfectamente elegida por su obvio paralelismo con Hera. Lamentablemente, si bien en versión original Miranda Otto retomó su papel, en castellano hemos sufrido un cambio en el doblaje de voz que por todo lo demás es excelso, incluyendo a cierto mago que mencionaremos más abajo.
– La protagonista Hera carecía de nombre en la obra original y su papel se limitaba a dar comienzo a los hechos. Esto explica las referencias en la película a la falta de registros sobre las mujeres de Rohan, y ha permitido expandir y profundizar en un personaje creado por Tolkien, pero con un papel muy reducido.
– En líneas generales, la película es muy fiel a la historia narrada en los Apéndices, siendo el mayor añadido todo lo relativo a los olifantes o mûmakil. Sin embargo, su inclusión no está mal traída, pues especialmente Gondor fue asolada constantemente por los pueblos del sur. El otro gran añadido es Hera y los personajes que le rodean, si bien estos ayudan a rellenar huecos que planteaban los Apéndices, a veces con más acierto que otras.
– Referencia directa a Juego de Tronos: «Se acerca el invierno», muy bien por traída por el largo invierno vivido en Rohan y que hace que su estreno en diciembre sea muy acertado. No obstante, la competencia de Sonic 3 y Mufasa no va a hacer sencillo que encuentre su sitio en una taquilla que cuenta ya con 2 pesos pesados como Vaiana 2 y Wicked.
– Saruman hace una breve aparición, tal y como ocurría en la historia original, respetando su magnífico doblaje de la mano de Camilo García. Gandalf es mencionado, pero no hace presencia, lo que evita el mal trago de escucharlo con otra voz que no sea la del maravilloso Pepe Mediavilla.
– La película sí que mantiene una tradición que ha permanecido intacta en toda la saga de Peter Jackson: acompañar el prólogo con una canción expresamente creada para el film. También contamos con una canción interpretada por uno de los hermanos de Hera que tristemente no ha sido doblada al castellano, como era habitual hasta ahora. Terminamos el repaso con The Rider, de Paris Paloma.

¿Qué os ha parecido la película? ¿Tenéis alguna curiosidad más? ¡Os leo en comentarios!
