Netflix impulsará la presencia del catalán, el gallego y el euskera en su catálogo en 2022, con la subtitulación de una selección de series y películas internacionales, y el doblaje de varios títulos infantiles y familiares.
Los títulos se publicarán de forma paulatina a medida que estén disponibles en el servicio, de manera que la selección de este año estará en el catálogo de forma completa a finales de 2022.
«Seguimos esforzándonos por llevar las mejores historias a todo el mundo. Este es un paso más que estamos dando para fomentar la presencia del catalán, el gallego y el euskera en nuestro servicio. Aumentaremos el número de series y películas internacionales subtituladas a estas lenguas, además del doblaje de varios títulos infantiles y familiares, para que nuestros suscriptores puedan disfrutarlos en 190 países. Esta selección estará disponible a lo largo de 2022 y seguirá creciendo durante los próximos años«, explica un portavoz de Netflix.
De esta modo, los suscriptores de Netflix en 190 países podrán acceder a series y películas en catalán, gallego y euskera como Emily en París o próximos estrenos, como The Mother, Garra, Sandman y Pinocho, de Guillermo del Toro. El anuncio de Netflix se produce mientras la Ley Audiovisual se encuentra en plena tramitación.
Ahora puedes recibir todas las noticias de Mundoplus.tv al instante y en tu móvil. Únete a nuestro canal en Telegram
Espero q no me quiten audios y subtítulos en alemán, francés e italiano. Cómo lo hagan bye bye Netflix.
Catalan, Gallego y Euskera son lenguas oficiales de regiones de España, en cambio el Aleman, Francés e Italiano no.
Haztelo mirar.
Claro Ion. Luego sales de España, te plantas en otros sitios y con catalán, gallego, euskera te haces entender. Vamos q aprendan ellos. O es q no viajas?
Estos boinaroscas no tienen remedio.
Máis lercho e aínda non te saca a túa nai…
Tú tranquilo que a Netflix le va a descuadrar las cuentas tu bye bye 🙂
100% correcto Oscar; eso es.
Solo leer el comentario del patriota llamando paletos a quienes piden tener el derecho de escuchar contenido en las lenguas oficiales de España mientras dice que si quitan el aleman o italiano se quita Netflix, deja claro que es una medida muy necesaria. Si quieres escuchar Aleman vete a Alemania, pero deja a los catalanes, vascos o gallegos poder disfrutar de su contenido en su país con su idioma oficial.
MenosEsMas tranquilo que nadie te quitara nada duerme esta noche tranquilo que una cosa buena que tiene la tecnología de hoy es que se pueden poner tantos audios como se quiera y si se incrementan los audios o subtítulos esta no perjudica a nadie todo lo contrario. Esto es igual que el móvil, ay 100 idiomas disponibles y cada una que coja el que quiera ningún idioma perjudica a otro.