Efectivamente, no vale lo de no tenemos los derechos del doblaje ya que es original de netflix. Lo que no se es si se ha doblado a mas idiomas y que a mi solo me aparecen Japonés, inglés y español latinoamericano, por lo que no puedo saber si lo está en francés, italiano o alemán.
Sí, además está en frances y en alemán. No te confirmo lo del italiano, por que aun no se ha actualizado los contenidos de esta mañana para italia.
PD: Me sale que tambien está en brasileño...lo que viene siendo el latino en portugal.
Última edición por okemi el 12 Abr 2016, 15:23, editado 1 vez en total.
Desde finales de febrero estoy con Netflix... pero viendo lo que veo, si resulta que hasta sus propias series 'Original de Netflix' tampoco vienen en castellano, pues habrá que marcharse, porque no hay ninguna excusa para que una serie 'Original de Netflix' no esté en castellano, salvo la de "no está en castellano porque no nos da la gana doblarla y os metemos el latino a ver si cuela".
Si este es el camino elegido, convertir paulatinamente a Netflix España en una filial/sucursal de Netflix México, futuro poco viable le auguro en nuestro país.
Ellos verán qué hacen, pero como sigan jugando con fuego, van a terminar quemándose...
Yo sigo pensando que la intención era seguir metiendo latino si nadie se quejaba. Visto lo visto, dudo que por ahorrarse el dinero hagan más cutradas. La gente no es tonta y no traga con las historias sobre licencias.
Otra metida de pata con Ajin en latino un Original de Netflix, y ya doblada al francés y alemán pero no al castellano como prometieron con sus Originales.
Si siguen asi la desbandada de la gente va a ser apoteósica. Solo quedarán en Netflix España la minoría que ve en VOSE. No creo que puedan seguir con tan poca gente, o cambian de actitud o no les será rentable y tendrán que echar el cierre.
Es absurdo hacer siempre lo mismo y querer obtener resultados diferentes
Estoy a un segundo de darme de baja, y si no lo hice ya es porque esta serie no me interesa.
mandarles mensajes a su facebook y twiter a esta gente que nos la cuelan otra vez.
Luego dirán que es España somos muy piratas y que por eso fracasan las cosas. No les falta razón cuando ultimamente están tomando decisiones que penalizan al que paga y beneficia al pirata (ejemplo de las series filtradas al español antes que en Netflix).
"Nuestra prioridad es que todo el contenido esté accesible tanto en castellano como en versión original. Nuestra idea ha sido siempre que el usuario pueda decidir cualquier combinación de idiomas y subtítulos que desee para disfrutar de su contenido".
Reed Hastings, creador y presidente de Netflix (junio de 2015)
Ese es el tema, que se han quedado sin excusas porque evidentemente ya no cuela lo de las licencias. No cuando doblan en todos los paises que quieren menos en España. Son unos cutres por ahorrarse el dinero del doblaje.
¿Qué les funcione? No sabes lo que dices. Esto es España y si no te ponen doblado te das de baja, y es la inmensa mayoría de los suscriptores de Netflix. Si hacen eso, tendrán que cerrar porque en VOSE son una minoría y no les será rentable.
Imagino que no sean tan tan inútiles como para llegar a eso. Si han llegado tan lejos es por tomar decisiones adecuadas, así que volverán a lo que estaban haciendo antes del estúpido experimento. Esos mejor con gaseosa.
Es absurdo hacer siempre lo mismo y querer obtener resultados diferentes