Página 135 de 437
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 07:52
por okemi
Tambien es una opción más el chino, el alemán, el italiano, el francés, el portugués...pero yo lo que escucho es el español de España, porque para algo es mi idioma nativo. Y en su defecto, voy a escuchar el idioma original, pero lo que nunca voy a a hacer, es escuchar un doblaje que no sea el mio.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 08:07
por alvarocule
Ni yo, pero lo mismo es una opción valida para el millón y medio de latinoamericanos que hay en España. No veo el problema en que añadan cualquier idioma.
Por cierto, ayer añadieron nuevos documentales (largometrajes). Mirad que hay cadenas de sólo documentales, pero los mejores en eso son Netflix, La 2 y Canal+. Cualquiera de esas tres opciones es mejor por si sola que las cadenas de documentales todas juntas.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 09:05
por kiermel
Lo que tienen que hacer es que en vez poner chorradas en las redes sociales, es una mejor información para sus usuarios.
La serie Z Nation no la ha doblado nadie hasta ahora al castellano, y se pensaba que Netflix lo haría al igual que hizo con Firefly.
Lo que tendrían que haber hecho si no pensaban doblarla es avisarlo: Señores vamos a agregar Z Nation, no nos es rentable o lo que sea doblarla, pero se a va a agregar al catálogo en inglés y en latino que es lo que disponemos.
No nos gustará a los que la queremos doblada, pero por lo menos la tendríamos para otros, PERO sabiéndolo de antemano para no hacernos ilusiones. Así la minoría que ve en VOSE y los latinoamericanos que haya en España podrían disfrutarla.
En ese caso se pondría para una minoría, porque la mayoría de la gente que solo ve doblado no la vería. Pero nadie repito se haría ilusiones pensando que iba a verla en castellano. Aquí casi siempre se ponen las cosas dobladas y choca muchísimo que Netflix no lo haga.
Por tanto, si pensaban que no les era rentable doblarla, ahora si que les va a salir muy poco rentable porque la van a ver muy pocas personas, y otros hartos se han dado de baja. Creo que las decisiones que están tomando últimamente son un sinsentido, una forma de echarse tierra encima después de lo bien que estaban haciéndolo. Perder el pretigio que estaban ganando de una forma estúpida, no solo por esto si no por lo de Doctor Who y Cosmos.
En fin, espero que recapaciten. Yo soy de los que más los defienden, pero en este momento me tienen muy alterado con todo lo que ha estado ocurriendo.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 09:14
por cityman
Está bien que la gente se queje, más que nada para que Netflix, que no deja de ser una multinacional que va a exprimir sus beneficios al máximo como cualquier otra empresa, sepa que ese tipo de doblaje no tiene aceptación en España y se le quiten las ganas de experimentar. No es la primera empresa que lo aprende a base de palos, y si no recordad cómo sonaban algunos canales de documentales hace unos años.
Pero como no todo es blanco o negro, en este tema tengo sentimientos contrapuestos, también coincido con algunas opiniones en que el español neutro es una opción más y si en el caso de Z Nation no existe doblaje de castellano y no están dispuestos a asumir ese coste por ser una serie muy minoritaria, tenemos que reflexionar si queremos que se estrene la serie o no, aunque sea así. Me preocupa que todo este revuelo acabe por quitarles las ganas de estrenar contenidos sin doblaje local, y en eso saldremos perdiendo todos. De todas formas, me resulta curioso ver que aunque desde que aparecieron en España tienen muchos contenidos sólo subtitulados y nunca ha habido tanto revuelo, ahora se líe la de San Quintín porque en lugar de ponerla sólo subtitulada, se ha añadido también audio latino y eso para muchos es una ofensa grande, por lo que veo. Personalmente prefiero que sigan trayendo contenidos inéditos sin audio castellano, a no tenerlos, entre otras cosas porque yo también soy de los que no tienen problema alguno en ver contenidos en VOSE, llevo toda la vida haciéndolo, aunque entiendo que a la mayoría de la gente no le guste (el audio latino para mí no es una opción, pero a falta de castellano, para otros sí, empezando por la comunidad latinoamericana que reside en España).
Dicho todo eso, lo que no me parece aceptable de ninguna de las maneras y me ha generado la primera gran decepción seria con Netflix, que de seguir así provocará mi baja, es que se estrenen contenidos que SÍ están doblados al castellano, pero sólo con audio latinoamericano. Ya me pasó ayer con 'The Darkest Hour' (en España 'La hora más oscura'), que sólo está disponible con audio latinoamericano y ni siquiera el título se puede ver en español. Eso sí que me parece escandaloso y un peligroso precedente que los clientes españoles no deberíamos consentir.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 09:41
por Maragator
cityman como dice kiermel el problema ha sido la decepción y sentirse engañados, por eso tantas quejas. Al menos es lo que pienso yo, de todas formas también entiendo a Netflix porque después de ver los dos primeros hace tiempo en VOSE me quedó claro que es una serie muy "especial" y sin mucho público porque cosas como lo del bebé en el primer capítulo y lo del perro en el segundo son totalmente surrealistas.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 10:10
por Christian
El problema es que si empiezan así con Z Nation van a seguir con más... Y eso a los que pagamos la cuota mensual no lo podemos permitir.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 10:26
por ocsudrabla
Yo sigo pensando que el latino no es un audio más desde el momento que te lo ponen como idioma por defecto si tienes como idioma predefinido el Español de españa. Lo lógico sería que si no está el audio de aquí se reprodujera por defecto en VO con subtítulos en Es-Es, pero ellos, por desconfianza o porque creen que nos conformaríamos con eso, han decidido meterlo con otro doblaje.
Está claro que siempre está la opción de cambiarlo después si nos parece mejor la VO, pero es el hecho de que crean que la preferimos, que nos podemos conformar con eso, lo que demuestra que tienen un gran desconocimiento de las preferencias españolas y un problema si marca precedentes y creen que "con eso ya nos vale".
Por otra parte, y como ha comentado Kiermel, creo que también ha sido un agravante el hecho de que por no concretar, la gente haya creído que iban a hacer un doblaje al español de España y finalmente no haya sido así. Si no tienen intención de publicitar sus contenidos especificando si van a tener doblaje o no, creo que sería mejor que aquellos que no vayan a tenerlo que no los publiciten, y que el día que lleguen la gente se lleve una sorpresa positiva a medias y no un chasco.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 10:32
por Christian
Eso es, anunciarlo a bombo y platillo, meterlo en la portada de las APPS como un Estreno y darle al Play y llegar a ver la desagradable falta de respeto... Un ENGAÑO en Mayúsculas por parte de Netflix.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 12:09
por Malcontent
okemi escribió:Tambien es una opción más el chino, el alemán, el italiano, el francés, el portugués...pero yo lo que escucho es el español de España, porque para algo es mi idioma nativo. Y en su defecto, voy a escuchar el idioma original, pero lo que nunca voy a a hacer, es escuchar un doblaje que no sea el mio.
Tú harás eso, pero otros no. Con respecto a tener solo VOSE es UNA OPCIÓN MÁS, y aunque no nos guste es válida para comprender el contenido (no como el chino, el alemán, etc).
Que esté por defecto este español 'neutro' y no la VO... pues mira, a mi no me parece mal en absoluto, los que no toleran leer 'cartelitos' creo que lo van a preferir. Y en teoría decir que esos sois mayoría, así que...
Estoy muy de acuerdo en que su política de comunicación es bastante mala, por ejemplo no hay forma de enterarse de su oferta de manera 'oficial' si eres un potencial cliente. En este sentido también creo que lo mejor sería decir claramente como la van a subir e incluso por qué, o en su defecto no decir nada de estas series y que la gente se lleve sorpresa positiva y no una decepción. Lo que tampoco toleraría yo es que HABIENDO DOBLAJE no lo incorporen.
Pero bueno, ya dije que (coincidiendo con
cityman) prefiero que traigan cosas nuevas sin pista de doblaje que que no las traigan. A mi personalmente todo esto no me parece para tanto, y como cliente potencial no les quita nada de atractivo.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 12:33
por Invitado
Poner la banda sonora en latino por defecto en España, es retroceder mas de 40 años en la emision de series de Television . Esto l hacen en #0 o en otros canales de pago (AXN, FOX, etc...) y se monta un pifistio de aqui te espero
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 13:53
por kiermel
Solo decir que a los que no les gusta leer cartelitos tampoco les gusta el español latinoamericano neutro. Hablo en general, habrá excepciones. Y de ahí el jaleo que se ha formado ante una serie muy esperada y no minoritaria como algunos dicen.
En mi caso y no puedo hablar por los demás, cuando hay VO y latino, lo veo en VO y desactivo los subtítulos que me distraen y molestan. Tengo buen nivel de inglés y puedo hacerlo, cosa que otros no pueden hacer y se quedan sin ver la película o serie. Y si hay doblaje en castellano pues lo prefiero a la VO, a diferencia de otros me gustan los doblajes que se hacen en España salvo contadas excepciones.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 14:32
por okemi
Hay entrevistas grabadas donde los jefazos de NETFLIX prometen doblajes en ESPAÑOL DE ESPAÑA, y luego vas y ves que solo está en ingles, incluso en latino. Normal que la gente piense que esto es una tomadura de pelo. Yo mis 10 euros no los invierto para que me den opciones, yo los invierto para que me den las opciónes que prometieron. Es que llega un momento en que parece que hay que ser tolerantes con el engaño.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 16:21
por kiermel
Le han dicho a uno en el chat que tras el aluvion de quejas, sobre todo despues de lanzar Z Nation en latino, Netflix España ha recibido el comunicado de que solo se lanzara contenido doblado en español de España. Por un lado esta bien pero por otro nos vamos a perder cosas que no esten dobladas ya que no podremos ver licencias en V.O si no estan tambien dobladas en español de España. Creo que con la masiva protesta nos ha salido el tiro por la culata.
No han entendido el porqué de la protesta. Habría que detallarles porque son duros de entendederas:
Queremos que en vez de latino las pongan en castellano, y no que no las pongan. Si no es posible, pues incluirla en VOSE.
¿Es tan difícil de entender?
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 16:34
por okemi
Se refieren a que no van a poner mas los doblajes latinos sino en español. Lo demas no corre ningun peligro.
Re: Netflix España: Consultas y Novedades
Publicado: 10 Abr 2016, 17:23
por Malcontent
kiermel escribió:Solo decir que a los que no les gusta leer cartelitos tampoco les gusta el español latinoamericano neutro. Hablo en general, habrá excepciones. Y de ahí el jaleo que se ha formado ante una serie muy esperada y no minoritaria como algunos dicen.
En mi caso y no puedo hablar por los demás, cuando hay VO y latino, lo veo en VO y desactivo los subtítulos que me distraen y molestan. Tengo buen nivel de inglés y puedo hacerlo, cosa que otros no pueden hacer y se quedan sin ver la película o serie. Y si hay doblaje en castellano pues lo prefiero a la VO, a diferencia de otros me gustan los doblajes que se hacen en España salvo contadas excepciones.
Es que los que tienen un nivel de inglés tan bueno como para prescindir de subtítulos sin problema son una ÍNFIMA MINORÍA, de ahí que afirme sin temor a equivocarme que uno al que no le gusten los cartelitos prefiere la pista en español (el castellano mejor, pero si no el otro) a ver la VOS o la VO.
Sigo pensando que no tiene sentido quejarse de que ante la opción de solo poner VOS se ofrezca una pista de audio español latino neutro. Lo que puedo entender es que algunos crean que están en su derecho de exigir el doblaje castellano en todos los productos; pero cuando se trata de elegir entre VOS solamente y VOS+doblaje 'imperfecto' me parece que claramente es mejor lo segundo, por mucho que nos chirríe. Y no hablo de gustos personales, si fuera por los míos el doblaje ni existiría.