Página 99 de 218

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 28 Dic 2016, 10:20
por Malcontent
Que os o nos venga bien a algunos para mejorar el inglés no viene al caso. O sí, entiendo que os fastidie, pero hasta ahí...
Siendo 'objetivos' no es algo básico ni necesario a nivel artístico de producto como sí lo es una versión original y subtítulos para entenderla en español.
Es por eso que no me parece para nada 'exigible' ni en un servicio de pago.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 28 Dic 2016, 10:33
por Invitado
Si que es exigible desde el mismo momento de que ofrecer peliculas en vo subtituladas en Español te lo hace ya cualquier canal de la TDT. Los subtitulos en español no son fieles al original. Secsaltan frases y se puerden todos los juegos de palabras o alusiones culturales

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 28 Dic 2016, 11:02
por Malcontent
Invitado, que se esté haciendo lo BÁSICO y EXIGIBLE en pago y fuera de él no quiere decir que se deba aumentar la definición de exigible porque te sale de ahí.
Lo de que los subtítulos en español no son fieles... pues oye, eso SÍ me parece exigible: que el nivel de las traducciones y subtitulaciones sea bueno.
De todas formas quien sabe suficiente inglés ya se da cuenta de que en subtítulos en español se pierden cosillas porque las oye y se da cuenta, y te recuerdo que usa subtítulos en inglés ya tiene un cierto nivel.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 28 Dic 2016, 12:30
por Seldon
Ya que habláis de que a veces se pierde información, quiero decir que anda que no hay errores de traducción en los doblajes y en los subtítulos, tanto de cine como documentales.

A veces son básicos y para mí inexplicables, el más típico traducir billones cuando billions significa miles de millones.

Saludos cordiales.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 28 Dic 2016, 13:09
por Invitado
Malcontent escribió:Invitado, que se esté haciendo lo BÁSICO y EXIGIBLE en pago y fuera de él no quiere decir que se deba aumentar la definición de exigible porque te sale de ahí.
Lo de que los subtítulos en español no son fieles... pues oye, eso SÍ me parece exigible: que el nivel de las traducciones y subtitulaciones sea bueno.
De todas formas quien sabe suficiente inglés ya se da cuenta de que en subtítulos en español se pierden cosillas porque las oye y se da cuenta, y te recuerdo que usa subtítulos en inglés ya tiene un cierto nivel.
Es tu opinin , la mia es que es exigible totalmente. Asi que un poco de respeto a las opiniones de los demas.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 29 Dic 2016, 00:44
por Chemybote
Seldon escribió:Ya que habláis de que a veces se pierde información, quiero decir que anda que no hay errores de traducción en los doblajes y en los subtítulos, tanto de cine como documentales.

A veces son básicos y para mí inexplicables, el más típico traducir billones cuando billions significa miles de millones.

Saludos cordiales.
La traducción de Billions es millardo. http://dle.rae.es/?id=PG7mCAg

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 29 Dic 2016, 01:11
por tatoadsl
Si y no.

En inglés americano la traduccion de billion si que es millardo.
En cambio en inglés británico la cosa cambia ya que depende. La definición del diccionario Oxford dice que un billón son un millon de millones. Pero ha caido el uso de esta forma para usar más la del inglés americano del un billón son mil millones y aún se usan las dos formas.

Por lo tanto billion puede ser traducido por billón o millardo (mil millones) dependiendo del contexto.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 29 Dic 2016, 05:22
por videoFM5115
Efectivamente depende del contexto. Billions serían Billones. Pero en el sentido literal.

Entrando en el terreno de las matemáticas podemos ver que en Estados Unidos usan la escala numérica corta para leer los números (10⁹=billón, 10¹²=trillón) mientras que nosotros (y Europa en general) usamos la larga (10⁹=mil millones/millardo, 10¹²=billón).

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 29 Dic 2016, 09:16
por Invitado
Dado que la serie es americana, claramente la traduccion seria millardo. Si lserie fuera inglesa podria haber dudas

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 29 Dic 2016, 10:15
por Malcontent
Invitado escribió:Es tu opinin , la mia es que es exigible totalmente. Asi que un poco de respeto a las opiniones de los demas.
¿Me puedes indicar dónde narices he dejado de tener 'un poco de respeto' a las opiniones de los demás? ¿Ahora resulta que por dar mi opinión estoy faltando al respeto al que piensa diferente? Igual deberías tener en cuenta que estás en un foro DE OPINIÓN.
:bye:

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 30 Dic 2016, 15:13
por woki
Invitado escribió:Si que es exigible desde el mismo momento de que ofrecer peliculas en vo subtituladas en Español te lo hace ya cualquier canal de la TDT. Los subtitulos en español no son fieles al original.
Malcontent escribió:Lo de que los subtítulos en español no son fieles... pues oye, eso SÍ me parece exigible: que el nivel de las traducciones y subtitulaciones sea bueno.
Invitado, creo que hay que distinguir entre una VOSE realizada a partir de la VO y una VOSE realizada desde la VE. Por lo que yo sé (corregidme si me equivoco), lo que incluyen los canales de TDT son subtítulos para sordos realizados a partir de la VE, es decir, de la versión doblada; todo lo que se pierde en el doblaje queda perdido también en la VOSE. Los canales de pago trabajan con los subtítulos que les entregan las distribuidoras (aunque en algunos casos les tocará hacerlos a ellos mismos, imagino), que por regla general (no siempre es así por desgracia) parten de la VO y ofrecen una traducción nueva respecto a la de la versión española bastante más cercana al producto original. Podéis comprobar todo esto poniendo el audio en español y los subtítulos también en español y viendo si coinciden.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 30 Dic 2016, 15:41
por farpost67
Yo no se a que se está refiriendo el invitado, lo que si es cierto es que el problema de las malas subtitulaciones se produce también en los subtitulos de las películas en los cines y en este caso claramente los responsables son los distribuidores. El problema es más profundo por que puede estar relacionado con el trabajo de los traductores y las condiciones en que lo hacen. Parece en ocasiones que no han visto la película y toda la traducción se ha hecho en papel.

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 30 Dic 2016, 22:29
por Seldon
tatoadsl escribió:Si y no.

En inglés americano la traduccion de billion si que es millardo.
En cambio en inglés británico la cosa cambia ya que depende. La definición del diccionario Oxford dice que un billón son un millon de millones. Pero ha caido el uso de esta forma para usar más la del inglés americano del un billón son mil millones y aún se usan las dos formas.

Por lo tanto billion puede ser traducido por billón o millardo (mil millones) dependiendo del contexto.
Bueno un millardo son mil millones como yo decía que es la traducción más habitual de billion, pero nunca se deja de aprender algo nuevo.

Y precisamente ayer pude comprobar lo aprendido tras la amable explicación de tatoadsl: en M DCine emitieron "El hombre que conocía el infinito", y por una vez estaba subtitulada en inglés, sobre unos MATEMÁTICOS en la Inglaterra del Trinity College de LOS AÑOS 20.

Pues bien, en un momento dado estos matemáticos hablan de "billones" (de verdad por el contexto) que fueron traducidos correctamente del "billions" que explica tatoadsl y que pude comprobar en la VOSI. :baby:

De todos modos yo los subtítulos los echo más de menos en los documentales, ya que en el cine el vicio del doblaje gana a mi nivel de inglés. :ermm:

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 30 Dic 2016, 23:21
por BaskonistaATope
Acaban de confirmar en eurofighters que emitirán Euroliga en #0

Re: #0 de Movistar+: Desarrollo del canal

Publicado: 31 Dic 2016, 00:21
por tegui3
Pues es una buena noticia,que vayan potenciando el contenido de este canal,y poco a poco vayan acercándose a lo que fue el canal plus,en cuanto a variedad y demás,están echando buenos documentales,algunas películas que valen la pena,la ACB,nba y si ya volviese la premier,porque no se si los partidos de ahora son por ser Navidad o sera norma habitual a partir de ahora.